
"אנחנו והם סובלים מאותם כוחות רשע": הגשר המוזיקלי המפתיע בין עומרי גליקמן לטהראן
סולן להקת "התקווה 6", עומרי גליקמן, חשף בראיון ליורם סוויסה את הסיפור המרגש מאחורי שירו החדש – תרגום לעברית של שיר איראני שנולד מתוך הריסות המלחמה: "יש שם עם שמחכה לנו"
בעוד הלחימה נמשכת, המוזיקה מצליחה לעיתים לחצות גבולות שאפילו מטוסים לא יכולים. עומרי גליקמן, סולן להקת "התקווה 6", הגיע לראיון אצל יורם סוויסה ושיתף ברגע של השראה יוצא דופן שחיבר בינו לבין מוזיקאים בלב טהראן.
השראה מול עמוד אש
הכל התחיל בסרטון ויראלי שהגיע לידיו של גליקמן: "ראיתי חבר'ה בטהראן מנגנים שיר יפהפה מול עמוד אש ענק שנוצר מהפצצות צה"ל", הוא מספר. "הם ישבו שם וניגנו, וזה הזכיר לי אותנו – עושים מוזיקה ברגעים הזויים בממ"דים, במקלטים ובבסיסים. המוזיקה נמצאת במקומות שהיא לא אמורה להיות בהם".
השיר, של הזמר האיראני דיין (Dayan), תורגם על ידי גליקמן לעברית. "בהתחלה הייתי בטוח שאני שומע עברית, זה היה כל כך דומה. מצאתי את הטקסט, תרגמתי שני בתים והוספתי פזמון מקורי שמדבר על הגורל המשותף של שני העמים".
"מתמטיקה של סבל"
למרות הרצון ליצור קשר ישיר עם הזמר האיראני, המציאות המורכבת עצרה את המהלך. "בתמימותי תייגתי אותו ושלחתי לו הודעה, קיוויתי לדואט", הוא משתף בחיוך מריר, "אבל אז הבנתי שהם פוחדים. בשבילם קשר עם ישראלי זה גזר דין מוות, סקילה באבנים. אולי יום אחד, אחרי הכל, ניפגש באמצע או אצלם".
בין הממ"ד לקוקפיט: השגרה החדשה
לצד היצירה הבינלאומית, גליקמן מתמודד עם השגרה הישראלית המוכרת לכולנו. כשאב לילדים, הוא מוצא נחמה בהסתכלות לשמיים: "כשאנחנו נכנסים לממ"ד בלילה, אני חושב על החבר'ה בחיל האוויר שעושים גיחות של שש שעות בתוך תא קטן. הם הגיבורים האמיתיים ששומרים על העתיד של הילדים שלי. זה נותן לי המון כוח לא להתלונן".
בזמן הפנוי שנכפה עליו, הוא מנסה לשפר את כישורי האפייה והבישול יחד עם בת זוגו, רומי, אם כי הוא מודה ביושר: "אנחנו בוחרים מתכונים והורסים אותם. בוא נגיד שאני רוצה להיות כותב ופרפורמר טוב יותר, אבל לא בהכרח אופה טוב יותר".



